tatooo

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Guber
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pn 05 sty 2009, 17:13
Lokalizacja: Ciechanow

tatooo

Post autor: Guber »

mam wielko prosbe moze mi ktos pomoc jak przetlumaczyc slowa szanuje tych ktorzy mnie szanuja
parviscius
Quaestor
Posty: 254
Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29

Re: tatooo

Post autor: parviscius »

Guber pisze:mam wielko prosbe moze mi ktos pomoc jak przetlumaczyc slowa szanuje tych ktorzy mnie szanuja
  • digno qui me dignant
    honoro qui me honorant
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
damn-girl
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: śr 28 sty 2009, 18:29

Post autor: damn-girl »

Witam , mam podobna prozbe:) o przetłumaczenie "Na zawsze w moim sercu" .

Z góry dziękuję za pomoc:)
Loghe
Tribunus militum
Posty: 110
Rejestracja: pn 20 sie 2007, 11:36

Post autor: Loghe »

Semper in meo corde.
To chyba tak dosłownie bardzo :) ale jest tu więcej specjalistów :)
damn-girl
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: śr 28 sty 2009, 18:29

Post autor: damn-girl »

a Semper in animo meo.?? :)
Loghe
Tribunus militum
Posty: 110
Rejestracja: pn 20 sie 2007, 11:36

Post autor: Loghe »

in meo animo, cor moze faktycznie jest zbyt medyczne, animum lepiej pasuje.
damn-girl
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: śr 28 sty 2009, 18:29

Post autor: damn-girl »

w takim razie nie zostaje mi nic innego jak zaufac :)
dzieki za pomoc :)
Pozdrawiam
dodatek_specjalny
Peregrinus
Posty: 5
Rejestracja: pn 29 gru 2008, 09:58

Post autor: dodatek_specjalny »

ja również chciałabym się zgłosić o pomoc w tłumaczeniu tekstu.

mój dom spłonął
i nic już
nie zasłania księżyca

na razie moje tłumaczenie wygląda tak:

meusa domus cenfuit
nihilque iam
non velo lunae

mógłby ktoś sprawdzić czy poprawnie przetłumaczyłam... ?
Awatar użytkownika
syla
Civis Romanus
Posty: 72
Rejestracja: pt 18 sty 2008, 21:52
Lokalizacja: Germania :)

Post autor: syla »

Chyba domus mea (nie jestem pewna, czy dobrze - <moja pierwsza próba pomocy> jak co to nie bić xP)
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

mea domus :)
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
syla
Civis Romanus
Posty: 72
Rejestracja: pt 18 sty 2008, 21:52
Lokalizacja: Germania :)

Post autor: syla »

Prawie :!: ;P
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Nie, dobrze podałaś :)
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
syla
Civis Romanus
Posty: 72
Rejestracja: pt 18 sty 2008, 21:52
Lokalizacja: Germania :)

Post autor: syla »

Nie, ja podałam domus mea, a jest mea domus :P
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

akurat ja bym się tak do kolejności w łacinie nie przywiązywała :)
więc jest dobrze
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
dodatek_specjalny
Peregrinus
Posty: 5
Rejestracja: pn 29 gru 2008, 09:58

Post autor: dodatek_specjalny »

wielkie dzięki, a pozatym jest dobrze?

non velo - nie zasłania ?
cenfuit - spłonął?
ODPOWIEDZ