Strona 1 z 1

Nie zginę w cieniu raczej w świetle jupiterów..

: ndz 11 sty 2009, 21:11
autor: terefere
'Nie zginę w cieniu raczej w świetle jupiterów..' i 'jeszcze o mnie usłyszysz .'

Bardzo bym prosiła o przetłumaczenie tych zdań. ;d Z góry dziękuje . ;*

Re: Nie zginę w cieniu raczej w świetle jupiterów..

: wt 13 sty 2009, 22:16
autor: Regiomontanus
Hmmm... Jak przetłumaczyć jupiter? Chyba tylko lanterna, albo lampas.
Jest jeszcze fax, ale to raczej pochodnia.

Może więc

non moriar in umbra sed in lumine lanternum

Problem tylko taki, że ktoś może to zrozumieć jako "nie umrę w cieniu, ale pod latarniami" :-)