tłumaczenie zadnia ang.- łac.
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: pn 19 sty 2009, 01:43
tłumaczenie zadnia ang.- łac.
Witam prosze o pomoc w tłumaczeniu zdania Poland, first to fight (Polska, pierwsza do walki) na łacine o ile jest to możliwe. Zadnie ma być częścią tatuażu więc chciałbym poświęcić tłumaczeniu sporo uwagi by wyszło prawidłowo. Prosze o propozycje w przekładzie, pozdrawiam.
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: pn 19 sty 2009, 01:43
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
absolutnie nie tak, łacina to nie angielski, ten język ma fleksję, nie wystarczy posklejać przypadkowych wyrazów
Polonia ad pugnandum prima
Polonia ad certamen prima
Polonia ad certandum prima
Polonia ad contemnendum prima
Polonia ad committentum prima
można jeszcze z użyciem supinum, ale mniej mi się podoba
Polonia ad pugnandum prima
Polonia ad certamen prima
Polonia ad certandum prima
Polonia ad contemnendum prima
Polonia ad committentum prima
można jeszcze z użyciem supinum, ale mniej mi się podoba
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: pn 19 sty 2009, 01:43