Strona 1 z 1
tłumaczenie zadnia ang.- łac.
: śr 21 sty 2009, 15:07
autor: Gillgamesz
Witam prosze o pomoc w tłumaczeniu zdania Poland, first to fight (Polska, pierwsza do walki) na łacine o ile jest to możliwe. Zadnie ma być częścią tatuażu więc chciałbym poświęcić tłumaczeniu sporo uwagi by wyszło prawidłowo. Prosze o propozycje w przekładzie, pozdrawiam.
: śr 28 sty 2009, 23:56
autor: Gillgamesz
Znalzałem pare słówek ale potrzebuje pomocy w odmianie tych form.
Poloniae prior ad decerto/ dimico/ bello
: pt 06 lut 2009, 02:36
autor: Martinus Petrus Garrulus
absolutnie nie tak, łacina to nie angielski, ten język ma fleksję, nie wystarczy posklejać przypadkowych wyrazów
Polonia ad pugnandum prima
Polonia ad certamen prima
Polonia ad certandum prima
Polonia ad contemnendum prima
Polonia ad committentum prima
można jeszcze z użyciem supinum, ale mniej mi się podoba
: pn 16 lut 2009, 11:17
autor: Gillgamesz
Dziękuje za pomoc, zdaje sobie sprawe, że różnica jest ogromna ale chciałem troszke ułatwić tłumaczenie poprzez odnalezienie słówek. Jeszcze raz dziękuje i pozdrawiam.