Dokąd zmierzać Panie?

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
szawi44
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: ndz 01 lut 2009, 20:42

Dokąd zmierzać Panie?

Post autor: szawi44 »

"Quo vadis Domine?" oznacza chyba "dokąd zmierzasz Panie?", a jak zapytać: "Dokąd zmierzać Panie?"


z góry dziękuję za odpowiedź.
Awatar użytkownika
Rodriguez
Civis Romanus
Posty: 83
Rejestracja: pt 19 gru 2008, 17:26
Lokalizacja: Posnania

Post autor: Rodriguez »

Quo vadendum est Domine?
Ot, moja drobna sugestia. Ale zapewne błędna :)
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

takie zdanie powinno raczej mieć zawieszony coniunctiv, tzw. deliberatywny.

tak więc:
quo vadam, domine? - dokąd mam pójść?
quo vadamus, domine? - dokąd mamy pójść?
quo vadendum sit, domine? - dokąd powinno się pójść?
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
szawi44
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: ndz 01 lut 2009, 20:42

Post autor: szawi44 »

dzieki wielkie. ale skoro moge was jeszcze ponekac to jak bedzie: dokąd zmierzać? w sensie "co robić, co począć, co należy czynić?"
Awatar użytkownika
Rodriguez
Civis Romanus
Posty: 83
Rejestracja: pt 19 gru 2008, 17:26
Lokalizacja: Posnania

Post autor: Rodriguez »

Jak na moje oko, można to "vado" rozumieć również metaforycznie.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

jest takie łacińskie: "quid faciam? quo me vertam?" - cóż mam czynić? do kogóż się się zwrócić?
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
parviscius
Quaestor
Posty: 254
Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29

Post autor: parviscius »

szawi44 pisze: … … jak bedzie: dokąd zmierzać? w sensie "co robić, co począć, co należy czynić?"
Martinus Petrus Garrulus pisze:… "quid faciam? quo me vertam?" - cóż mam czynić? do kogóż się się zwrócić?
ETIAM
  • quid agam?
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
szawi44
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: ndz 01 lut 2009, 20:42

Post autor: szawi44 »

dzieki wielkie. quid faciam? quo me vertam? bardzo mi odpowiada ;) w takim razie, moze zechcecie sie zmierzyc z moim pierwszym zapytaniem tj. "życie depcze wyobraźnie" (lub życie niszczy marzenia, albo cos bliskoznacznego)?

Wybacznie składnie, ale właśnie wróciłem z nocnej zmiany...


pozdrawiam
szawi44
ODPOWIEDZ