Strona 1 z 1
żeby rzucać wyzwanie czasowi
: czw 16 kwie 2009, 17:55
autor: signum temporis
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego na łacinę tylko musi to być na 100% poprawnie przetłumaczone gdyż to ma być tatuaż
z góry wielkie dzięki
: czw 16 kwie 2009, 21:10
autor: Martinus Petrus Garrulus
a co to ma oznaczać?
: pt 17 kwie 2009, 18:01
autor: signum temporis
żeby korzystać z każdej chwili nam danej najlepiej jak się da
: pt 17 kwie 2009, 18:07
autor: Loocek
Może po prostu "Carpe diem"? Oznacza to właśnie chwytaj dzień, korzystaj z niego.
: pt 17 kwie 2009, 18:51
autor: signum temporis
nie bardzo ponieważ jest to za bardzo znane i rozpowszechnione a tatuaże powinno się robić niepowtarzalne ale dzięki bardzo za próbę pomocy
: pn 15 cze 2009, 22:07
autor: signum temporis
Witam
Chciałbym się przypomnieć może ktoś mi pomoże to przetłumaczyć bo jeszcze nie dałem rady
: wt 22 gru 2009, 23:36
autor: signum temporis
odświeżam
Seneca: Omnia aliena, tantum tempus nostrum est
: śr 23 gru 2009, 15:09
autor: biatas
Tempus collige et serva ! Zbieraj i zachowuj czas ! .
Aliquod pretium tempori pone ! Nadaj czasowi pewną cenę !
Minus ex crastino pendebis , si hodierno /diei/ manum inieceris ! Mniej będziesz zależeć od jutrzejszego, jeśli na dzisiejszy /dzień/ położysz rękę.
: czw 24 gru 2009, 11:49
autor: signum temporis
wielkie dzięki
przyda się napewno