Strona 1 z 1

Lingere Colei Spiritus Sancti

: pn 20 lip 2009, 12:29
autor: Sit
Hej, znowu może się to Wam widać głupie, ale potrzebny mi ten tekst do opowiadania, które piszę razem z moją znajomą. Zakładam, że jeśli znacie łacinę, to nie muszę mówić co oznacza ten tekst, albo co oznaczać powinien.
Proszę tylko uniżenie o sprawdzenie, czy nie ma w nim błędu.
ma to być tryb rozkazujący, czyli coś w stylu:

Lingere Colei (czy może lepiej Ciceris?) Spiritus Sancti!

dzięki i pozdrawiam,
Paweł

: wt 21 lip 2009, 23:16
autor: Flavius Aetius
No właśnie niewiele oznacza: oblizywać jądra Ducha Świętego. Jeśli colei ma być dopełniaczem liczby pojedynczej albo mianownikiem mnogiej, to zdanie traci zupełnie sens. Ciceris oznacza czego? grochu, dopełniacz liczba poj., a więc również bez sensu. Skąd to wziąłeś/wzięłaś, jeśli można wiedzieć?

: pn 27 lip 2009, 14:45
autor: Sit
miało oznaczać: "oblizuj jądra Ducha Świętego". czyli w trybie rozkazującym.
to taki stary egzorcyzm;).
pozdrawiam,
Sit

: pn 27 lip 2009, 20:46
autor: R. K. Miller
Prymitywne, niesmaczne i bezzasadne. Możecie zatem śmiało słać całość do "Lampy".

: pn 27 lip 2009, 21:34
autor: Flavius Aetius
Hehe, otóż to, R. K. Miller. :) W ramach praktyki proponuję szanownemu zamieszczającemu post, aby wykonał wspomnianą czynność z koleżanką. Kto wie, może sprawi mu to więcej przyjemności niż pisanie owego opowiadania.

: czw 13 sie 2009, 12:15
autor: Sit
Flavius Aetius pisze:Hehe, otóż to, R. K. Miller. :) W ramach praktyki proponuję szanownemu zamieszczającemu post, aby wykonał wspomnianą czynność z koleżanką. Kto wie, może sprawi mu to więcej przyjemności niż pisanie owego opowiadania.
no cóż, nie od dziś wiadomo, że miłość Ducha Świętego spływa na tych, dla których miłość jest nie tylko pustym słowem...

rozumiem, że mi nie pomożecie?

pozdrawiam,
S