WItam!
Czy ktos moglby mi pomoc w tlumaczeniu tego zwrotu
jutro moze byc za pozno
znalazlam ten cytat w wikipedii i bylo to przetlumaczone tak:
Domani e troppo tardi - jutro może być za późno
nie jestem pewna czy to jest poprawna pisownia, szukajac dalej natrafilam na takie samo zdanie tyle, ze w jezyku wloskim.
czy ktos moglby mi pomoc?
Z gory wielkie dzieki
jutro może być za późno- tlumaczenie
cras iam serissime erit
Cras erit nimis tarde
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6