Strona 1 z 1

jutro może być za późno- tlumaczenie

: śr 29 lip 2009, 13:38
autor: riki
WItam!

Czy ktos moglby mi pomoc w tlumaczeniu tego zwrotu

jutro moze byc za pozno

znalazlam ten cytat w wikipedii i bylo to przetlumaczone tak:

Domani e troppo tardi - jutro może być za późno

nie jestem pewna czy to jest poprawna pisownia, szukajac dalej natrafilam na takie samo zdanie tyle, ze w jezyku wloskim.

czy ktos moglby mi pomoc?

Z gory wielkie dzieki

: czw 30 lip 2009, 13:58
autor: riki
hmm rozumiem, ze nikt nie wie :(
szkoda, myslalam, ze znajde tu kogos kto mi pomoze
no nic, zostawie ten watek do jutra i zlikwiduje temat,zeby tu nikomu nie smiecic
pzdr

: czw 30 lip 2009, 15:12
autor: innuendo
To zdanie jest po włosku a nie po łacinie.

cras iam serissime erit

: wt 15 wrz 2009, 18:37
autor: biatas
Cras erit nimis tarde