Strona 1 z 1

" wiedza jest potegą" "wiedza jest przeklenst

: wt 25 sie 2009, 22:08
autor: Andromeda
Witam!
prosze o przetlumaczenie tych dwoch zdan z tematu postu:
" wiedza jest potegą" "wiedza jest przeklenstwem"
Przepraszamza brak polskich znakow,ale nie posiadam ich niestety na zagranicznym komputerku :/
aha prosze tylko nietlumaczyc "wiedzy" jako "scientia",bo sie spotkalam z takim tlumaczeniem na necie,ale to bardziej chyba znaczy nauka niz wiedza...beda bardzo wdzieczna za wszelka pomoc!
pozdrawiam!

: wt 25 sie 2009, 22:59
autor: Flavius Aetius
Ja właśnie znam tylko słowo scientia jako wiedza.
Można scientia robur est i scientia sacrum est.

: wt 25 sie 2009, 23:11
autor: Andromeda
jaznalazlam slowko "AGNITIO" ktore podobno znaczy "WIEDZA"...czy ktos to potwierdzi???

: wt 25 sie 2009, 23:14
autor: Flavius Aetius
To sztucznie utworzone słowo, natomiast scientia jest słowem dawnym, pochodzi zresztą od czasownika scio, scire - wiedzieć, więc w czym tkwi problem? Nauka/nauczanie to bardziej doctrina.