Strona 1 z 1

"Żołnierze bez granic"

: sob 14 lis 2009, 16:40
autor: Cichy
Czy tłumaczenie dla zwrotu z tematu "Miles sine finis" jest prawidłowym tłumaczeniem? Jeżeli nie proszę o wstawienie prawidłowego tłumaczenia.

Re: "Żołnierze bez granic"

: sob 14 lis 2009, 22:47
autor: parviscius
Cichy pisze:Czy tłumaczenie dla zwrotu z tematu "Miles sine finis" jest prawidłowym tłumaczeniem?
Nie. Tłumaczenie Miles sine finis nie jest prawidłowym. Prawidłowym tłumaczeniem, moim zdaniem, jest Mīlitēs sine fīnibus.
Patrz ... sine finibus

Milites finibus non addicti - nie przypisani do granic

: wt 17 lis 2009, 18:06
autor: biatas
Milites finibus expertes - Żo0łnierze pozbawieni granic /exuti/

Jęz łaciński nie lubi wypowiedzi z nagromadzeniem rzeczowników bez form czasownikowych