Strona 1 z 1

Dwa zdanka (źródło własne)

: wt 08 gru 2009, 13:31
autor: Galaxey
Ciężko powiedzieć co się myśli, bo myśli mogą być bardziej zagmatwane niż słowa...
Quid cogito graviter oravi, mentes amodius possumus complicos quam dicta sunt...

To co najgłębsze ciągle tkwi w sercu, a słowa tego nie ograną i umysłem to całym zawładnie...
Quid intimus in pectus assiduo haereo, dictum iste non incedo et mens totus iste compotior...

Te dwa zdanka, najpierw stworzyłem po polsku, a później próbowałem przetłumaczyć je na łacinę, wiem że prawdopodobnie są niepoprawne gramatycznie, językowo i stylistycznie.
Bardzo proszę o pomoc...

cogitationes et dicta

: wt 08 gru 2009, 15:37
autor: biatas
Difficile est verbis exprimere, quae cogitantur, cogitationes enim magis conturbatae quam dicta sint. / Trudno wyrazić słowami.../
Illa intima in pectore assidue haerent, quae verbis comprehendi nequeunt et mentem occupaverunt.

: śr 09 gru 2009, 16:25
autor: Galaxey
Wielkie dzięki za pomoc, temat do zamknięcia...