Strona 1 z 1
cytat na tatuaż.
: pt 15 sty 2010, 23:13
autor: tuuska91
Chciałam zrobic tatuaz a za cholere nie moge znalezc tlumaczenia kazdy pisze co innego kogo nie zapytam. wiec jesli ktos bylby na tyle mily prosze o poprawna wersje "nadzieja umiera ostatnia". Bo jakos nie usmiecha mi sie z bykiem na ciele do konca zycia chodzic:)
z gory dziekuje
: ndz 17 sty 2010, 14:08
autor: Robertus
Moja wersja to :
"spes extrema moritur"
Ale może poczekaj na dalsze sugestie.
: ndz 17 sty 2010, 22:49
autor: tuuska91
ślicznie dziekuje. I oczywiscie ciekawa jestem co inni na to;)
Spes ultima perit
: pn 18 sty 2010, 14:46
autor: biatas
Spes ultima rerum - nadzieja - ostatnią z rzeczy
: pn 18 sty 2010, 22:25
autor: tuuska91
biatas a nie ma doslownego tlumaczenia? ze umiera ostatnia? ja przepraszam ze zawracam glowe ale zielona jestem;)
: pn 18 sty 2010, 22:48
autor: Loghe
A mi się bardzo podoba tłumaczenie biatasa
Przecież to o to samo chodzi...a to takie bardziej łacińskie jest...mmm ładne
dum spiro, spero - póki oddycham, mam nadzieję
: wt 19 sty 2010, 12:45
autor: biatas
Zależy, co przez to rozumiesz, bo nie wiem, czyjesteś pesymistą, czy optymistą: czy uważasz, że nadzieja jednak w końcu ginie, czy pozostaje do końca i do granic możliwości. Bo chyba akcent pada na "ostatnia", a nie na "moritur"czyli umiera /perit - ginie/
Tłumaczenie Loghe jest dosłowne.
Oba przymiotniki mają podobne znaczenie - zarówno ostatnia jak i najskrajniejsza. Ja tylko dostarczam innych możliwości. Pozdrawiam !
: czw 21 sty 2010, 14:29
autor: efektowny
spes extrema moritur czyli te zdanie rowniez jest poprawne tak ?