Strona 1 z 1

grawer na obrączkę-OMNIA AD TE ME DUCIT-poprawnie to jest?

: pn 08 mar 2010, 20:24
autor: otta
Witam wszystkich-mam olbrzymią prośbę-czy pomozecie mi przetłumaczyć poniższy tekst na łacinę?
Ważne by był poprawnie gdyż ma to być wygrawerowane na obrączce...:

Wersja polska
: wszystko prowadzi mnie ku Tobie,

wersja włoska: tutto a te mi guida,

łacina ( nie jestem pewna poprawności więc pytam) :

OMNIA AD TE ME DUCIT

Proszę o opinie/uwagi/poprawki.
Dziękuję :)

: sob 13 mar 2010, 21:27
autor: otta
Oj-nikt nie pomoże?
Proszę, to ważne dla mnie.
Będę wdzięczna!
:)

tp już tu było !

: pn 15 mar 2010, 17:42
autor: biatas
Omnia me ad te ducunt

: pn 15 mar 2010, 19:48
autor: otta
Dziękuję za poprawę.
Przed założeniem tematu szukałam w wyszukiwarce i niestety nic mi nie wyskoczyło, by ta sentencja była już gdzieś tutaj omawiana.

a dlaczego ducunt a nie ducit?
omnia jest jako liczba mnoga?

(pytam bo po włosku jest jako liczba pojedyńcza stąd moja wątpliwość)

i czy można w dowolnej kolejności stawiać to wyrażenie me ad te/ad te me czy jednak taka forma, jaka została poprawiona jest jedyna i właściwa?

:)

expressio

: wt 16 mar 2010, 14:25
autor: biatas
Omnia to l.mn., tylko w j.gr. można postawić tu l.p. w orzeczeniu, we włoskim jest l.p. Pozycja me ad te i ad te me - to sprawa ekspresji.

: śr 17 mar 2010, 20:37
autor: otta
Szanowny Panie biatas-baaardzo dziękuję :)
Zamówienie u jubilera złożone :)
OMNIA ME AD TE DUCUNT.

Wszystkiego dobrego :) !

: pn 22 mar 2010, 08:39
autor: Aenaeas
Tobie również, otta, a właściwie, to raczej Wam... ;)

temat zamykam