Strona 1 z 1

Kilka zdań do sprawdzenia

: sob 01 maja 2010, 10:49
autor: zene5
Witam,
Proszę o sprawdzenie kilku zdań i pomoc w przetłumaczeniu jednego. Z góry thx :)

Prometeusz dał ludziom ogień, który porwał bogom
Prometeo dedit homines ignis, qui diebus ceperat

Pan pochwalił niewolnika, który pilnie pracował
Dominus laudavit ancillam, qui diligenter laboraverat

Obywatele rzymscy kochali Cycerona, ponieważ ocalił miasto od wielkiego niebezpieczeństwa
Civitorum romanorum amaverunt ciceronis, quod cum magnas investas urbem serverat.

Rzymianie (najpierw) podbili Galię przedalpejską, potem Cezar opanował Galię Zaalpejską?!

: sob 01 maja 2010, 15:20
autor: Flavius Aetius
1. Prometheus ignem, quem deis furatus erat, hominibus dedit,
2. Jeśli "ancillam", to "quae",
3. Cives Romani Ciceronem amaverunt, quod urbem a magnis periculis servaverat,
4. Romani primum Cisalpinam, deinde Caesar Transalpinam Galliam occupavit.