Strona 1 z 1

"Pozory mylą"

: pn 31 maja 2010, 16:04
autor: Forys
Witam zamierzam wytatuować sobie powyższy napis po łacinie tyle że jest problem z tłumaczeniem . Znalazłem dwa tłumaczenia i nie wiem które jest poprawne a być może oby dwa są błędne...
1.Uixades um Vincium
2.Fallitur visus

: pn 31 maja 2010, 16:47
autor: Flavius Aetius
"Fallaces sunt rerum species", dosłownie znaczy to: "Mylące są pozory rzeczy", z Seneki.

: śr 02 cze 2010, 22:42
autor: Forys
Wielkie dzięki. A żeby było "Mylące są pozory" będzie to tak .. ?"Fallaces sunt rerum"

: śr 02 cze 2010, 23:40
autor: Flavius Aetius
Mylące są pozory - fallaces sunt species.

Re: "Pozory mylą"

: ndz 03 lip 2011, 11:42
autor: Havi
Cześć, sorry że odgrzewam tak stary temat ale nie chce zakładać nowego a mam pytanie bo kolega napisał inne tłumaczenie słowa pozory mylą a ja chciałem zapytać czy te Uixades um vincium to naprawdę znaczy pozory mylą czy to jest po prostu coś wymyślonego

DA MIHI VENIAM

: ndz 03 lip 2011, 12:37
autor: parviscius
Havi pisze: … … … ja chciałem zapytać czy te Uixades um vincium to naprawdę znaczy pozory mylą czy to jest po prostu coś wymyślonego
to jest po prostu coś wymyślonego, to nie jest język łaciński i nie można odgadnąć, co to za język może być