[pol-łac] Blisko serca

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Gość

[pol-łac] Blisko serca

Post autor: Gość »

Witam!

Proszę o przetłumaczenie wyrażenia "blisko serca" w sensie adekwatnym do pojęć takich jak np. muzyka (muzyka bliska sercu). Nie wiem, czy poprawne będzie: "cor prope" jako że jestem kompletnym laikiem w sprawach łaciny.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

lajos - [gr.] lud :wink: wszyscyśmy są jednym ludem :wink:

ad rem:

prope cor - blisko serca (bardziej "medyczny" zwrot... znaczący tyle co: położony w okolicach serca)

propinquus cordis - to tyle co: "krewny" serca (głupio brzmi)

iucundus cordi - przyjemny dla serca, miły dla serca (przy czym to rodzaj męski... jeśli mówimy np; o muzyce, to należy użyć: musica iucunda cordi) (to chyba najlepsze rozwiązanie, jakie przycodzi mi teraz do głowy... może byc jeszcze: carus cordi - drogi sercu...)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Gość

Post autor: Gość »

Serdecznie dziękuję i pozdrawiam!
Zablokowany