Strona 1 z 1
Nazwiska po łacinie
: pt 27 sie 2010, 14:54
autor: Bujakiewicz
Dzień dobry jestem ciekaw czy w czasie kiedy pisano wyłącznie w języku łacińskim czy również tłumaczono naziwska na łacinę? Jeżeli tak prosiłbym o przetłumaczenie na łącinę:
Krzysztof Bujakiewicz
Krzysztof Czarnocki oraz Krzysztofa Czarnockiego.
SINE COMMENTARIO
: pt 27 sie 2010, 20:45
autor: parviscius
: sob 28 sie 2010, 10:14
autor: Bujakiewicz
A jak te imię się odmnienia ?
Christophorus = Krzysztof
A Krzysztofa ? Christophorusa
QVAESO
: sob 28 sie 2010, 11:08
autor: parviscius
Bujakiewicz pisze:A jak te imię się odmnienia ?
Nominativus - Mianownik (kto?)
Christophorus
Genetivus - Dopełniacz (kogo?)
Christophori
Dativus - Celownik (komu?)
Christophoro
Accusativus - Biernik (kogo?)
Christophorum
Ablativus - Narzędnik (kim?)
Christophoro
Vocativus - Wołacz
Christophore
: sob 28 sie 2010, 11:57
autor: Bujakiewicz
Ok dzięki, to jeszcze tylko mnie zastanawia czy nazwiska były tłumaczone na łacinę - fonetycznie czy chodź wątpie było pisane w średniowieczu po polsku?
: ndz 29 sie 2010, 11:37
autor: Bujakiewicz
Te nazwiska są dość odległe od nas pospolitych, więc zapewne ich nie "tłumaczono", a jedynie latynizowano, jak to w baroku. Czarnocki mógł być pisany: Czarnocius, Bujakiewicz - Bujakovius czy podobnie.
Może Wy macie inne propozycje, bądź uważacie iż są one prawidłowe.
nomen gentilicium
: ndz 29 sie 2010, 17:45
autor: biatas
Ostatnio przytacz się nazwisko bez odmiany dla ułatwienia identyfikacji. Przedtem latynizowano końcówkę: np. Bujakievius, poprzednio latynizowano całkiem dla celów literackich lub ntowarzyskich : Volitarius