Strona 1 z 1
kartka dla Pani mgr.
: ndz 29 sie 2010, 13:45
autor: kinda hot
mam prosbe o przetlumaczenie tego tekstu chcielibysmy umiescic go na karcie dla Pani mgr, ponieważ była dla nas niesamowicie miła ale niestety zakres materiału jaki jest przewidziany na pierwszy rok studiow nie pozwala nam na zrobienie tego samodzielnie.
droga pani magister!
w imieniu swoim oraz wszystkich tegorocznych studentow z pani grup chcielismy serdecznie podziekowac za caly rok owocnej pracy.
szczgolnie za pani wyrozumialosc i cierpliwosc, a takze za wysilek jaki wlozyla pani, aby zapoznac nas z podstawami tego pieknego jezyka.
oczywistym jest, ze jako przyszli prawnicy bedziemy regularnie spotykac sie z lacina, tym bardziej jestesmy wdzieczni za wprowadzenie nas w jej tajniki. zyczymy podobnych sukcesow pedagogicznych w przyszlosci oraz rownie pilnych jak my studentow.
serdecznie pozdrawiamy,
munus Vestrum !!!
: ndz 29 sie 2010, 17:37
autor: biatas
Quisue vestum partem epistulae illius transferre solet. Postea o
mnia corrigam, si vultis ! Sensu caret, si alius littesas tranferat.
: wt 31 sie 2010, 13:56
autor: kinda hot
nie wiem czy dobrze zrozumialam, mam przetłumaczyć sama a Ty to pozniej poprawisz?
Dilecta hera magistra!
nomen sue et omnia horniotinus studenti ex hera circuli cupemus amplissimis verbis gratias agere pro omnia annus labor frugis plenus.
preacipue pro hera indulgentia et patientia, at etiam pro conatus qui hera imponet, ut docere nos cum fundamentum decorum linguarum.
obvius est quod ut futuri iuris periti erimus constans occurrere cum latina, ita melius sumus beneficii grati pro introductio nos in res occultae latine.
optamus similis eventi secundi paedagogici postero tempore et similis assidi studenti.
pluriam salutem impertire.
bede wdzieczna za poprawienie bledow
Non pessime!
: pt 03 wrz 2010, 16:32
autor: biatas
Dilecta (Domina ) /hera/ magistra!
(In nomine suo et omnium huius anni studentium Tuae gregis ) /nomen sue et omnia horniotinus studenti ex hera circuli/ /cup/e/(i)mus/ amplissimis verbis gratias agere (cupimus) pro omni(bus)/a/ ann(i) /us/ labor(ibus) frugis (plenis) /plenus/;
pr(ae)/ea/cipue pro Tua indulgentia et patientia, /a/t/ /etiam/ pro conat(ibus)/us/(etiam), qu(os) /i/ Tu, (Domina,) /hera/ (imposuisti) /imponet/, ut (nos fundamenta illius pulchrae linguae docere.)/docere nos cum fundamentum decorum linguarum/.
obviu(m)/s/ est (nos ,qui legum periti erimus, linguae Latinae semper occursuros esse) /quod ut futuri iuris periti erimus constans occurrere cum latina/, ita melius sumus beneficii grati pro introductio(ne) nos(trum) in
/res/ arcana occulta/e/ linguae Latin(a)e.
/optamus/ simil(e)/i/s event(us)/i/ /secundi/ (paedagogic(os) /i/ (futuros optamus) postero tempore et simil(e)/i/s nobis assid(uos) /i/ student(es)
pluri/m/am salutem imperti(mus) /ire/.
(-) uzupełnienia; /-/ błędne formy
: pt 03 wrz 2010, 17:20
autor: kinda hot
Bardzo dziękuję za pomoc!
Tym bardziej, że narobiłam mnóstwo błędów.
jeszcze tylko jedno pytanie w ostatnim zdaniu bedzie pluri czy plurim?
plurimam salutem
: ndz 05 wrz 2010, 23:14
autor: biatas
U Ciebie bkak (m) . Ale czemu pytasz o plurim, a nie o plurimam ?
Przepraszam, użu7łem nie tego nawiasu. Być może tak rozproszkowany tekst jest mało czytelny.
: pn 06 wrz 2010, 14:32
autor: kinda hot
Jeszcze raz bardzo dziękuję za pomoc.