Strona 1 z 1

idź i dokonuj

: czw 07 paź 2010, 14:38
autor: kora777
mam prośbę o przetłumaczenie tych słów "idź i dokonuj! ".
to bedzie brzmiało: vade et perfice? czy dobrze rozumuję czy jest jakaś inna odmiana trybu rozkazującego?

będę wdzięczna za pomoc!

Re: idź i dokonuj

: czw 07 paź 2010, 23:44
autor: biatas
To tyle. co " ruszaj i wykonaj !"
Można również "I et perage !'
I jeszcze na tysiąc sposobów: np."Abi et fac !" lub "I, ut conficias !"

Re: idź i dokonuj

: ndz 10 paź 2010, 21:06
autor: kora777
bardzo dziekuję za pomoc biatas! nie wiedzialam ze jest tyle mozliwości...
które z ww. brzmi najbardziej doniośle (tzn. nadaje sie na motto zyciowe a nie na rozkaz wojskowy ;)) i jest nabliższe dosłownemu tłumaczeniu "idx i dokonuj"?