konsultacja tekstu: preces
: wt 18 sty 2011, 09:27
przygotowuję krótkie preces w języku łacińskim, niestety już wypadłem z płynności i biegłości w tym języku, więc nie jestem pewien, czy nie wkradły się jakieś błędy - proszę o sprawdzenie, czy końcówki, rekcja etc. są ok
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.
Pater noster.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Oremus pro beatissimo Papa nostro N. Antistiteque nostro N.
R. Vigilent, stent in fide, viriliter agant, et confortentur. (1Cor 16:13)
V. Domine, salvum fac praesidem nostrum N. et omnem potestatem in Polonia.
R. Et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
V. Salvum fac Poloniam, Domine, et benedic hereditati tuae.
R. Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
V. Memento Fraternitatis tuae.
R. Quam possedisti ab initio.
V. Domine, doce nos orare.
R. Sicut docuisti discipulos tuos.
V. Et doce poenitentiam agere et confiteri.
R. Ut sacrificemus tibi spiritum contribulatum et cor contritum humiliatumque.
V. Domine, doce nos discere.
R. Caeli enarrent nobis gloriam tuam.
V. Et doce servire.
R. Ut semper dicamus: serviam!
V. Oremus pro fratribus nostris absentibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperantes in te.
V. Memento omnium qui student opus manuum tuarum cognoscere.
R. Quibus creasti et redemisti mundum.
V. Memento academicorum.
R. Da eis sedium tuarum assistricem sapientiam. (Sap 9:4)
V. Memento docentium
R. Imple eos Spiritu Dei, Doctore, sapientia et inteligentia, et scientia et omni doctrina. (Ex 35:31)
V. Memento discentium.
R. Sint firmi in via Domini, et in veritate sensus eorum et scientia. (Syr 5:12)
V. Memento servientium.
R. Sciant quia ipse Dominus Jesus formam servi accepit. (Phlp 2:7)
V. Domine, Deus virtutum, converte nos.
R. Et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
V. Exsurge, Christe, adjuva nos.
R. Et libera nos propter nomen tuum.
V. Domine exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
po polsku:
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.
Ojcze nasz.
V. Panie, wysłuchaj modlitwę moją.
R. A wołanie moje niech do Ciebie przyjdzie.
V. Módlmy się za błogosławionego Papieża naszego N. i biskupa naszego N.
R. Niech czuwają, trwają w wierze, mężnie sobie poczynają i wzmacniają się.
V. Panie, zachowaj Prezydenta naszego N. i wszelką władzę w Polsce.
R. I wysłuchaj nas w dniu, w którym Cię wzywamy.
V. Zachowaj, Panie, Polskę i błogosław dziedzictwu Twemu.
R. I rządź nimi, i wywyższaj ich aż na wieki.
V. Pamiętaj o Bractwie Twoim.
R. Któreś posiadł od początku.
V. Panie, naucz nas modlić się.
R. Jak nauczyłeś uczniów swoich.
V. I naucz czynić pokutę i spowiadać się.
R. Abyśmy składali Tobie w ofierze ducha skruszonego oraz serce skruszone i uniżone.
V. Panie, naucz nas uczyć się.
R. Niech niebiosa opowiedzą nam Twoją chwałę.
V. I naucz służyć.
R. Abyśmy zawsze mówili: będę służyć!
V. Módlmy się za braci naszych nieobecnych.
R. Zachowaj, Boże mój, sługi Twoje w Tobie mające nadzieję.
V. Pamiętaj o wszystkich, którzy trudzą się, by poznawać dzieło rąk Twoich.
R. Którymiś stworzył i odkupił świat.
V. Pamiętaj o uczonych.
R. Dajże im mądrość, stojącą przy stolicy Twojej.
V. Pamiętaj o nauczających.
R. Napełnij ich duchem Bożym, Nauczycielem, mądrością i rozumieniem, i umiejętnością, i wszelką nauką.
V. Pamiętaj o uczących się.
R. Niech będą stateczni w drodze Pańskiej i w prawdzie umysłów swoich i w umiejętności.
V. Pamiętaj o służacych.
R. Niech wiedzą, że sam Pan Jezus przyjął postać sługi.
V. Panie, Boże zastępów, nawróć nas.
R. I okaż nam oblicze Twoje, a będziemy zbawieni.
V. Powstań, Chryste, pomóż nam.
R. I wyzwól nas przez wzgląd na swe imię.
V. Panie, wysłuchaj modlitwę moją.
R. A wołanie moje niech do Ciebie przyjdzie.
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.
Pater noster.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Oremus pro beatissimo Papa nostro N. Antistiteque nostro N.
R. Vigilent, stent in fide, viriliter agant, et confortentur. (1Cor 16:13)
V. Domine, salvum fac praesidem nostrum N. et omnem potestatem in Polonia.
R. Et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
V. Salvum fac Poloniam, Domine, et benedic hereditati tuae.
R. Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
V. Memento Fraternitatis tuae.
R. Quam possedisti ab initio.
V. Domine, doce nos orare.
R. Sicut docuisti discipulos tuos.
V. Et doce poenitentiam agere et confiteri.
R. Ut sacrificemus tibi spiritum contribulatum et cor contritum humiliatumque.
V. Domine, doce nos discere.
R. Caeli enarrent nobis gloriam tuam.
V. Et doce servire.
R. Ut semper dicamus: serviam!
V. Oremus pro fratribus nostris absentibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperantes in te.
V. Memento omnium qui student opus manuum tuarum cognoscere.
R. Quibus creasti et redemisti mundum.
V. Memento academicorum.
R. Da eis sedium tuarum assistricem sapientiam. (Sap 9:4)
V. Memento docentium
R. Imple eos Spiritu Dei, Doctore, sapientia et inteligentia, et scientia et omni doctrina. (Ex 35:31)
V. Memento discentium.
R. Sint firmi in via Domini, et in veritate sensus eorum et scientia. (Syr 5:12)
V. Memento servientium.
R. Sciant quia ipse Dominus Jesus formam servi accepit. (Phlp 2:7)
V. Domine, Deus virtutum, converte nos.
R. Et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
V. Exsurge, Christe, adjuva nos.
R. Et libera nos propter nomen tuum.
V. Domine exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
po polsku:
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.
Ojcze nasz.
V. Panie, wysłuchaj modlitwę moją.
R. A wołanie moje niech do Ciebie przyjdzie.
V. Módlmy się za błogosławionego Papieża naszego N. i biskupa naszego N.
R. Niech czuwają, trwają w wierze, mężnie sobie poczynają i wzmacniają się.
V. Panie, zachowaj Prezydenta naszego N. i wszelką władzę w Polsce.
R. I wysłuchaj nas w dniu, w którym Cię wzywamy.
V. Zachowaj, Panie, Polskę i błogosław dziedzictwu Twemu.
R. I rządź nimi, i wywyższaj ich aż na wieki.
V. Pamiętaj o Bractwie Twoim.
R. Któreś posiadł od początku.
V. Panie, naucz nas modlić się.
R. Jak nauczyłeś uczniów swoich.
V. I naucz czynić pokutę i spowiadać się.
R. Abyśmy składali Tobie w ofierze ducha skruszonego oraz serce skruszone i uniżone.
V. Panie, naucz nas uczyć się.
R. Niech niebiosa opowiedzą nam Twoją chwałę.
V. I naucz służyć.
R. Abyśmy zawsze mówili: będę służyć!
V. Módlmy się za braci naszych nieobecnych.
R. Zachowaj, Boże mój, sługi Twoje w Tobie mające nadzieję.
V. Pamiętaj o wszystkich, którzy trudzą się, by poznawać dzieło rąk Twoich.
R. Którymiś stworzył i odkupił świat.
V. Pamiętaj o uczonych.
R. Dajże im mądrość, stojącą przy stolicy Twojej.
V. Pamiętaj o nauczających.
R. Napełnij ich duchem Bożym, Nauczycielem, mądrością i rozumieniem, i umiejętnością, i wszelką nauką.
V. Pamiętaj o uczących się.
R. Niech będą stateczni w drodze Pańskiej i w prawdzie umysłów swoich i w umiejętności.
V. Pamiętaj o służacych.
R. Niech wiedzą, że sam Pan Jezus przyjął postać sługi.
V. Panie, Boże zastępów, nawróć nas.
R. I okaż nam oblicze Twoje, a będziemy zbawieni.
V. Powstań, Chryste, pomóż nam.
R. I wyzwól nas przez wzgląd na swe imię.
V. Panie, wysłuchaj modlitwę moją.
R. A wołanie moje niech do Ciebie przyjdzie.