Strona 1 z 1

Żegluj i kochaj mnie!

: sob 05 lut 2011, 18:41
autor: bartoszek_pl
Witam!

Wraz z narzeczoną chcielibyśmy wygrawerować sobie sentencję na obrączkach ślubnych. Z racji, iż jesteśmy żeglarzami wymyślaliśmy jedna sentencję, a mianowicie:

Żegluj i kochaj mnie!
ewentualnie:
Żegluj i kochaj!

Dawno dawno temu, jeszcze za czasów liceum kilka lat uczyłem się łaciny, jednak nie jestem pewien stanu swojej wiedzy. Proszę o potwierdzeni poprawności tłumaczenia.

Naviga et me ama! czy Navigar et me ama! ?

Bezokolicznik to chyba: navigo, navigare, navigatum ; amo amarre.... dalej nie pamiętam.

Z tego co kojarzę to w trybie rozkazującym 2 os. lp. odcina sie końcówkę -re, i czy wobec tego poprawna forma od amarre to:
ama!
amar! ?

Z góry dziękuję za pomoc.

BL

Re: Żegluj i kochaj mnie!

: sob 05 lut 2011, 21:22
autor: Flavius Aetius
Naviga et me ama.
Naviga et ama.