Strona 1 z 1

Nigdy nie przestawaj się uśmiechać.

: śr 27 kwie 2011, 11:52
autor: desstination
Jak w tytule, czy ktoś wie czy Numquam non desinere arridere to poprawne tłumaczenie "nigdy nie przestawaj się uśmiechać?". Zależy mi ns poprawności, z góry dziękuje za odpowiedź :)

Re: Nigdy nie przestawaj się uśmiechać.

: śr 27 kwie 2011, 13:09
autor: Alopex Lagopus
Ktoś wie.

Przykro mi, nie jest poprawna.

Wersji jest wiele - łacina ma co najmniej kilka sposobów na wyrażenie zakazu. Np. przez noli/cave albo przez tryb koniunktywny. I omijając to całe nudne techniczne gadanie całość mogłaby wyglądać np.:

Ne umquam arridere desiveris.

Przy czym podkreślam, jest to jedna z wielu wersji.