Strona 1 z 1
Nigdy nie przestawaj się uśmiechać.
: śr 27 kwie 2011, 11:52
autor: desstination
Jak w tytule, czy ktoś wie czy
Numquam non desinere arridere to poprawne tłumaczenie "nigdy nie przestawaj się uśmiechać?". Zależy mi ns poprawności, z góry dziękuje za odpowiedź
Re: Nigdy nie przestawaj się uśmiechać.
: śr 27 kwie 2011, 13:09
autor: Alopex Lagopus
Ktoś wie.
Przykro mi, nie jest poprawna.
Wersji jest wiele - łacina ma co najmniej kilka sposobów na wyrażenie zakazu. Np. przez noli/cave albo przez tryb koniunktywny. I omijając to całe nudne techniczne gadanie całość mogłaby wyglądać np.:
Ne umquam arridere desiveris.
Przy czym podkreślam, jest to jedna z wielu wersji.