[PL-ŁAC] Albert Einstein

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Jakup

[PL-ŁAC] Albert Einstein

Post autor: Jakup »

Mam ogromną prośbę, nie znam nikogo kto znalby łacine, a bardzo zalezy mi na umieszczeniu na moim ciele tej sentencji lecz w jezyki łacińskim;)

"Tylko dwie rzeczy są nieskończone: wszechświat oraz ludzka głupota, choć nie jestem pewien co do tej pierwszej."


Czy ktoś byłby w stanie ją pewnie, poprawnie przetłumaczyć na łacinę?
Guncelin
Civis Latinus
Posty: 49
Rejestracja: ndz 12 cze 2005, 17:51

Próba

Post autor: Guncelin »

Daleko mi do łacińskiego supergiganta ale skoro nikt nie pisał jeszcze to sie pokuszę.

Enim duae res infinitae sunt; Dium et Humanum Deliramentum, verum huius primae Ego non confido.

Myslę, że to będzie cos w tym stylu, ale doradzam (z powodu większej konsekwencji napisu, który zostanie utkany na kanwie tych rozważań) oczekiwanie na poprawiaczy oraz inne propozycje.
Forrestus Regis
Tribunus militum
Posty: 191
Rejestracja: wt 03 sty 2006, 15:48
Lokalizacja: Puławy

Post autor: Forrestus Regis »

Moja wersja pierwszej części zdania:
Tantum duae res infinitae sunt. Universum et humanum stultitia.

A "Ego" jest zbędne.
[color=indigo]
[b]"Antequam rogabis, perquire in www.google.com/intl/la/"[/b]
--- C. Iulius Caesar[/color]
ODPOWIEDZ