Witam
Z prośbą się zwracam, czy może ktoś to poprawnie przetłumaczyć "jedno życie, jedna miłość".
Czy "una vita, una amor" jest poprawnym przekładem?
Czciałem w obrączkę wpisać.
Dziękuję z góry.
jedno życie jedna miłość
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: jedno życie jedna miłość
"una vita, una amor" jest źle, ewentualnie "una vita, unus amor".
Ostatnio zmieniony czw 26 maja 2011, 17:02 przez Fluvius Magnus, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: jedno życie jedna miłość
Nie chcę być dociekliwy, ale skąd wynika ta ewentualność?
Pytam z czystej ciekawości.
Tak czy owak przyjmuję do wiadomości i bardzo dziękuję za pomoc-dla mnie sprawa dosyć ważna.
Pozdrawiam
sebastian j.
Pytam z czystej ciekawości.
Tak czy owak przyjmuję do wiadomości i bardzo dziękuję za pomoc-dla mnie sprawa dosyć ważna.
Pozdrawiam
sebastian j.
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: jedno życie jedna miłość
"Amor" jest rzeczownikiem rodzaju męskiego, a "una" to przymiotnik rodzaju żeńskiego.