potrzebuję przetłumaczenia na łacinę
: śr 13 lip 2011, 09:34
Czy ktoś z Was wie jak będzie po łacinie:
- wolny duch
- wolna dusza
- wolny duch
- wolna dusza
Docendo discimus - Uczymy się ucząc innych
https://latinaomnibus.pl/forum/
W imieniu osób, które potencjalnie mogłyby się podjąć tłumaczenia wyrażeń "wolny duch" i "wolna dusza", proszę o jakiś kontekst, bo obstawiam, że póki co nikt tu nie potrafi czytać w myślach.Słownik języka polskiego PWN pisze:wolny I[Ominąłem hasło "wolny II", bo to rzeczownik. -- Piotrek]
- «mogący postępować zgodnie z własną wolą; też o czyichś decyzjach: samodzielny, niezależny»
- «będący na swobodzie»
- «o kraju: niebędący pod obcą przemocą»
- «mogący swobodnie się rozwijać i funkcjonować»
- «nieobarczony czymś niepożądanym, niekorzystnym»
- «niewypełniony pracą»
- «niezajęty pracą, obowiązkami»
- «niezajęty przez nikogo ani przez nic»
- «niepołączony z nikim związkiem małżeńskim»
- pot. «o ubraniu: luźny»
- pot. «mający luźną konsystencję»
- «o pierwiastkach chemicznych: niezwiązany z innymi pierwiastkami»
wolny III
- «odbywający się lub wykonywany powoli; też: wykonujący coś powoli»