¿ … … … ?
: śr 13 lip 2011, 13:10
¿ainfindo pisze:"była mi aniołem"
nie wychodzi mi przetłumaczenie
[tū] mihi angelus erās // fuistī
[tū] angelus meus erās // fuistī
Docendo discimus - Uczymy się ucząc innych
https://latinaomnibus.pl/forum/
¿ainfindo pisze:"była mi aniołem"
nie wychodzi mi przetłumaczenie
GRATIAS. ERRAVI.Alopex Lagopus pisze:Mała poprawka do wersji parvisciusa - pewnie przez nieuwagę (albo jakiś poetycki zamysł ) podał drugą osobę.
Przepraszam Pana, ale chciałbym więcej uznać, co to jest datīvus relātīvus. Nigdy jeszcze nie spotykałem takiego znaczenia ani w gramatykach języka łacińskiego, ani … … … Accūsātīvus relātīvus jest w gramatyce N.N.PoppeAlopex Lagopus pisze:Angelus mihi fuit. - pod względem rodzaju to zdanie jest dosyć wieloznaczne i może znaczyć zarówno "była" jak i "był" dla mnie (tzw. Dativus relativus) aniołem.