Strona 1 z 2
namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczyc?
: czw 12 sty 2012, 18:34
autor: daria94
czy poprawnie bd -cupiditas dominatus mundo- namiętnośc rządzi światem? prosze pomóżcie
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: czw 12 sty 2012, 20:37
autor: Keraunos
cupiditas mundum dominat
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: sob 14 sty 2012, 21:27
autor: daria94
a czemu mundum? przecież to jest miejscownik a światem to narzędnik jest?
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: sob 14 sty 2012, 21:27
autor: daria94
a czemu mundum? przecież to jest miejscownik a światem to narzędnik jest?
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: sob 14 sty 2012, 22:50
autor: Keraunos
to był acc ale faktycznie nie jest dobrze
bo dominor to forma bierna i wtedy łączy się z abl.
czyli
mundus cupiditate dominatur
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: ndz 15 sty 2012, 19:48
autor: daria94
a to co ja napisałam jest bardzo źle?
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: ndz 15 sty 2012, 20:42
autor: Keraunos
To kompletnie nie ma odmiany
to co napisałaś znaczy:
'
namiętność panowanie świata
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: ndz 15 sty 2012, 23:02
autor: daria94
na tej stronie było napisane że mundo to narzędnik jest a dominatus to 3 os lp
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: ndz 15 sty 2012, 23:35
autor: Keraunos
mundo to ablativus ja na polskich nazwach przypadków mało się znam
ale dominatus od czego jest 2 osoba pluralis?
przecież czasownik jest dominari?
dominatus to participium po polsku chyba będzie to imiesłów - zdominowany
poza tym dominatus to też rzeczownik - zwierzchnictwo, władza, dominacja
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: pn 16 sty 2012, 12:48
autor: daria94
no a według tej strony ablativus = mundo a szukałam tłumaczenia i to jest właśnie narzędnik czyli odpowiada na pytania z kim? z czym? a te dominatus też jest tutaj tak napisane przecież sama sobie nie wymyśliłabym tego
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: pn 16 sty 2012, 17:10
autor: Keraunos
Tak mundo to ablativus przecież tak pisałem
Ale według jakiej strony jest ten dominatus ?
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: pn 16 sty 2012, 20:55
autor: daria94
no wg tej strony właśnie stąd to spisałam
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: pn 16 sty 2012, 21:00
autor: daria94
to weź wpisz sobie dominari w odmianie na tej stronie i zobacz co tam jest napisane
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: pn 16 sty 2012, 21:03
autor: Keraunos
Wpisałem dominari
i jak się spodziewałem jest tak
strony czynnej brak
strona bierna:
l. poj. l. mn.
1 os. dominor dominamur
2 os. dominaris dominamini
3 os. dominatur dominantur
Tak jak napisałem w tym 2 przekładzie:
mundus cupiditate dominatur
Re: namiętnośc rządzi światem- czy może ktoś to przetłumaczy
: pn 16 sty 2012, 21:16
autor: Fluvius Magnus
daria94 pisze:no a według tej strony ablativus = mundo a szukałam tłumaczenia i to jest właśnie narzędnik czyli odpowiada na pytania z kim? z czym? a te dominatus też jest tutaj tak napisane przecież sama sobie nie wymyśliłabym tego
daria94 pisze:to weź wpisz sobie dominari w odmianie na tej stronie i zobacz co tam jest napisane
To jest jakiś meta-poziom, którego nie jestem w stanie objąć umysłem.