Witam serdecznie. Zwracam się do Was z uprzejmą prośbą o pomoc w przetłumaczeniu zdania
Pieniądze Zarobione Przez Nieuczciwość (podejrzewam że nie muszę wyjaśniać kontekstu )
Na podstawie posiadanych przeze mnie materiałów udało mi się sforumować jedynie takie oto zdania:
Pecuniae Improbitate Meritatae.
Pecuniae Actis Perfidis Meritatae.
Czy te tłumaczenia są poprawne? Bardzo Was proszę o odpowiedź i z góry dziękuję!
Pieniądze Zarobione Przez Nieuczciwość
Pieniądze Zarobione Przez Nieuczciwość
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Re: Pieniądze Zarobione Przez Nieuczciwość
Np.
Pecunia improbitate sumpta
Pecunia improbitate sumpta
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή
Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή
Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Re: Pieniądze Zarobione Przez Nieuczciwość
Dziękuję Keraunos.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins