Strona 1 z 1
Śmierć witam milczeniem swoim
: pt 18 maja 2012, 14:57
autor: didek80
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie - "Śmierć witam milczeniem swoim".
Chciałbym to wygrawerować na Kukri (rodzaj noża)
Dziękuję za pomoc,
Re: Śmierć witam milczeniem swoim
: sob 19 maja 2012, 14:02
autor: A_Kornel
mortem tacendo suo saluto
Wstrzymaj się z grawerowaniem dopóki nie zostanie potwierdzone!
Re: Śmierć witam milczeniem swoim
: sob 19 maja 2012, 14:49
autor: Fluvius Magnus
A_Kornel pisze:mortem tacendo suo saluto
"meo", "suo" tylko do 3-ciej osoby. Pozdrawiam Liska
Re: Śmierć witam milczeniem swoim
: sob 19 maja 2012, 15:02
autor: A_Kornel
Fluvius Magnus pisze:A_Kornel pisze:mortem tacendo suo saluto
"meo", "suo" tylko do 3-ciej osoby. Pozdrawiam Liska
Maximas gratias ob corrigendum Fluvie. Ubi fuisti?
Re: Śmierć witam milczeniem swoim
: sob 19 maja 2012, 16:35
autor: Alopex Lagopus
Gerundium nie może być określane przymiotnikiem ani zaimkiem.
Lisek pozdrawia was obydwu
Ale tak czy siak to brzydko wygląda....
może po prostu:
Tacens mortem saluto (
recipio) ? (
W milczeniu śmierć pozdrawiam/przyjmuję)
Przy czym ja skłaniałbym się raczej ku
recipio niż
saluto, chociaż tu można wybierać.
Saluto to "pozdrawiać (np. na dzień dobry)" -
recipio "przyjmować (tak jak w gościnę się przyjmuje)" - obydwa te znaczenia mieszczą się w granicach słowa "witać".
Re: Śmierć witam milczeniem swoim
: sob 19 maja 2012, 19:22
autor: didek80
Wszystkim serdeczne dziękuję za odpowiedź.
pozdrawiam