Strona 1 z 1
Szkoła i dom bez...
: sob 26 maja 2012, 22:01
autor: Aeternitas
Witam potrzebuje pomocy w tłumaczeniu zdania:
Szkoła oraz dom bez biblioteki to kościół bez ołtarza.
Z góry dziękuję za pomoc.
Re: Szkoła i dom bez...
: ndz 27 maja 2012, 18:56
autor: A_Kornel
Schola domusque sine bibliotheca templi sine ara aequalis – szkoła i dom bez biblioteki równe kościołowi bez ołtarza.
Uwagi:
1. Zgodnie z twoim życzeniem przetłumaczyłem "bez ołtarza" jako sine ara, ale dwukrotne wykorzystanie przyimka "sine" w moim przekonani jest nieestetyczne. Osobiście użył bym przymiotnika exanimis - bez ducha/martwy templi sine ara >> templi exanimis
2. Tłumaczenie wymaga weryfikacji więc poczekaj z jej użyciem do czasu, aż zostanie potwierdzone przez doświadczonych łacinników.
3. W ostatnim poście napisałeś że chcesz wykorzystać tłumaczenia w zadaniu domowym z języka polskiego (Cytuję : "Dziękuję bardzo za pomoc, przyda się na zadanie z polskiego"), jednakże nie poinformowałeś na wstępie o swoich zamiarach. W tym przypadku również nie podałeś motywacji dla której miałbym tobie przetłumaczyć wskazany przez ciebie tekst. Proszę abyś przed założeniem jakiegokolwiek wątku zapoznał się szczegółowo z regulaminem forum, w szczególności abyś w treści postu podał uzasadnienie tłumaczenia oraz własną próbę translacji (nie musi być poprawna, najważniejszy jest fakt wykazania inicjatywy)
4. Z przykrością muszę stwierdzić, iż w moim przekonaniu w obu przypadkach twoich ostatnich próśb o tłumaczenie nie zachowałeś się fair w stosunku do mojej osoby, ponadto bardzo nadużyłeś mojego zaufania.