dopóki walczysz jesteś zwycięzcą

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
alicj-a
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 26 maja 2012, 19:16

dopóki walczysz jesteś zwycięzcą

Post autor: alicj-a »

Witam,

Bardzo poproszę o tłumaczenie zdania "dopóki walczysz jesteś zwycięzcą"
Z góry dziękuję

Alicja
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: dopóki walczysz jesteś zwycięzcą

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm...
jak by to powiedzieć? Jest taka opcja na Forum na literę S....

(było już ze trzy razy)
Notabene: to podobno zdanie św. Augustyna, ja jednak przeszukuję jego teksty i niegdzie nie umiem na nie trafić...
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
alicj-a
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 26 maja 2012, 19:16

Re: dopóki walczysz jesteś zwycięzcą

Post autor: alicj-a »

hmmm... jest takie słowo na literę d...
dziękuje za miłą odpowiedź.
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: dopóki walczysz jesteś zwycięzcą

Post autor: A_Kornel »

alicj-a pisze:hmmm... jest takie słowo na literę d...
dziękuje za miłą odpowiedź.
Spokojnie Alicja, kolega Alopex nie chciał ciebie celowo ani złośliwie urazić, ale faktycznie ma rację w tej kwestii, bardzo wiele osób zakłada wątki przez sprawdzeniem w opcji "szukaj". W wielu przypadkach podobne zapytania były składane.

Co do rzekomo Sw. Augustyna i jego "dum pugnas victor es" to szczerze mówiąc wielce mi się to nie podoba. OK. z technicznego punktu widzenia gramatyka nie budzi zastrzeżeń, ale to zdanie wygląda tak jakby ktoś wrzucił tekst po polsku to do Google Translatora i jakimś cudem otrzymał poprawne zdanie.
Jednego jestem pewien, żaden wielki orator i poeta "złotego wieku łaciny" byt tak tego nie sformułował. Popatrzę w tekstach Cycerona i jak znajdę coś co będzie pasować wówczas napiszę.
A ty Alicja na razie nie denerwuj się.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: dopóki walczysz jesteś zwycięzcą

Post autor: A_Kornel »

A więc Alicjo,
Podzwoniłem po znajomych i z tego co mi powiedzieli to dum pugnas victor es
jest zarówno poprowane gramatycznie jak i stylistycznie. Ponadto zachowuje "klasyczną konstrukcję i styl". Więc biję się w pierś i przepraszam za wcześniejsze :oops: :oops: (ale nadal uważam że to wygląda jakby ktoś wrzucił polski tekst do Google Translator :twisted:)

Samo zdanie jest parafrazą słów Św. Augustyna zawartych w SERMO 306/D SERMO DE NATALE SANCTI QUADRATI.

Mogę z czystym sumieniem potwierdzić że "Dopóki walczysz jesteś zwycięzcą" oznacza " dum pugnas victor es" Osobiście poleciłbym tobie podobne znaczeniowo tłumaczenie, które lepiej oddawałyby ducha klasycznej łaciny np.
vincunt pugnantes - walczący zwyciężają
Vincere est usque ad mortem pugnare - zwyciężanie to walczenie do samego końca.

Ewentulanie parafraza tekstu z Eneidy (Księga VI)
Tu ne cede, sed contra audentior ito - nie uginaj się, lecz wyjdź dzielniej na przeciw
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
alicj-a
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 26 maja 2012, 19:16

Re: dopóki walczysz jesteś zwycięzcą

Post autor: alicj-a »

bardzo Ci dziękuję. Zadałeś sobie sporo trudu.

A co do nerwów. użyłam opcji szukaj przed stworzeniem wątku. Zdecydowałam się jednak napisać jeszcze raz, może to dla pewności, może z nadzieją, że ktoś odpowie mi tak jak Ty. :)
Uczyłam się przez jakiś czas łaciny i podane tłumaczenie dla mnie też strasznie sucho brzmi. Dodatkowo chcę z tymi słowami związać się na całe życie, dlatego wolałam potwierdzić poprawność gramatyczną i stylistyczną.

Twoja odpowiedź przerosła moje wszelkie oczekiwania i jestem Ci bardzo wdzięczna.
ODPOWIEDZ