PRoszę o pomoc w tlumaczeniu
: czw 31 maja 2012, 12:34
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego zdania na łacinę
"być zawsze otwartym na innych, a zamkniętym do siebie"
Zdanie to ma być używane jako część loga firmy. A co za tym idzie nie
tylko poprawność składni jest niezwykle ważna ale również
chwytliwość tego sloganu.
Wcześniej sam próbowałem tłumaczenia przy pomocy translatorów
internetowych, ale co translator to wynik inny.
1.semper apertas esse aliis, et clausum se
2. semper aperta ad alios, et clausa tuo - najbardziej wpadające w ucho,
ale czy poprawne?
3. Esse semper apertum in alius, et clausa se
"być zawsze otwartym na innych, a zamkniętym do siebie"
Zdanie to ma być używane jako część loga firmy. A co za tym idzie nie
tylko poprawność składni jest niezwykle ważna ale również
chwytliwość tego sloganu.
Wcześniej sam próbowałem tłumaczenia przy pomocy translatorów
internetowych, ale co translator to wynik inny.
1.semper apertas esse aliis, et clausum se
2. semper aperta ad alios, et clausa tuo - najbardziej wpadające w ucho,
ale czy poprawne?
3. Esse semper apertum in alius, et clausa se