Strona 1 z 1

bardzo proszę o tłumacznie "mieszkam/ żyję w sercu boga"

: czw 28 cze 2012, 14:56
autor: Kika
Witam wszystkich,
bardzo proszę o poradę jak prawidłowo przetłumaczyć na łacinę zdanie "mieszkam/ żyję w sercu boga".
Tłumaczenia z którymi sie spotkałam:
dei corde habito/ vivo

oraz tłumaczenie z google transaltora (któremu nie ufam.. :wink: ) : vivere cor dei

z góry serdecznie dziękuję
Dominika

Re: bardzo proszę o tłumacznie "mieszkam/ żyję w sercu boga"

: czw 28 cze 2012, 18:41
autor: A_Kornel
Witam serdecznie Kika,

oto tłumaczenie o które prosisz:
corde Dei habito - mieszkam w sercu Boga/ zamieszkuję serce Boga
in corde Dei vivo - żyję w sercu Boga

ewentualnie in corde Dei sum - jestem w sercu Boga (w nawiązaniu do sakralnych tekstów np.
Opera omnia: sive bibliotheca universalis : Omnes homines boni in corde Dei sunt - wszyscy dobrzy ludzie są w sercu Boga

Proszę abyś poczekała puki nie zostanie potwierdzone przez bardziej doświadczonych łacinników.

Re: bardzo proszę o tłumacznie "mieszkam/ żyję w sercu boga"

: pn 02 lip 2012, 10:11
autor: Kika
dziękuję Kornelu :D
proszę zatem bardziej doświadczonych o potwierdzenie czy zwroty
corde Dei habito
oraz
in corde Dei sum
są poprawne gramatycznie

dziękuję

Re: bardzo proszę o tłumacznie "mieszkam/ żyję w sercu boga"

: pn 02 lip 2012, 13:26
autor: Fluvius Magnus
Poprawne. Można dziarać, grawerować, czego tylko dusza zapragnie.

Re: bardzo proszę o tłumacznie "mieszkam/ żyję w sercu boga"

: wt 03 lip 2012, 11:23
autor: Kika
dziękuję serdecznie :D
temat zamknięty, pozdrawiam