Strona 1 z 1
proszę o przetłumaczenie
: czw 16 sie 2012, 16:53
autor: slaw26
Bardzo proszę o przetłumaczenie na tatuaż sentencji: "nigdy porażka zawsze nauczka" z góry dziękuję:)
Re: proszę o przetłumaczenie
: pt 17 sie 2012, 14:16
autor: A_Kornel
slaw26 pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie na tatuaż sentencji: "nigdy porażka zawsze nauczka" z góry dziękuję:)
Witam,
jedyne co przychodzi mi do głowy to
numquam calamitas, semper documentum (ale nie podoba mi się documentum - nauczka, lekcja, dowód).
Proszę abyś poczekał na bardziej doświadczonych łacinników.
Re: proszę o przetłumaczenie
: pt 17 sie 2012, 18:20
autor: slaw26
dziękuję bardzo za pomoc
Re: proszę o przetłumaczenie
: wt 28 sie 2012, 15:44
autor: slaw26
czy ktos by mógł mi pomóc w przetłumaczeniu tego teksciku i byc pewien na 100% ze jest poprawny bardzo prosze
Re: proszę o przetłumaczenie
: śr 29 sie 2012, 22:35
autor: A_Kornel
slaw26 pisze:czy ktos by mógł mi pomóc w przetłumaczeniu tego teksciku i byc pewien na 100% ze jest poprawny bardzo prosze
Skonsultowałem się ze znajomym. Potwierdził że w tym kontekście "documentum" pasuje lepiej aniżeli "praeceptum".
Proszę jednak abyś poczekał aż w tej kwestii nie wypowiedzą się doświadczeni łacinnicy.
Re: proszę o przetłumaczenie
: czw 30 sie 2012, 20:33
autor: slaw26
własnie czekam i czekam ale jakos nikt nieumie mi pomóc tylko dzieki tobie cos ruszyło wiec ziekuje bardzo za pomoc i poczekam poczekam jeszcze raz dziekuje