Strona 1 z 1

servus sum

: pt 24 sie 2012, 20:11
autor: tanie.dranie1
Jestem sługą/niewolnikiem pani Julii. Ktore tłumaczenie jest prawidłowe? Wszystkie? Żadne? A jeśli żadne to jak powinno być?
Ego sum servus dominae Iuliae.
Ego sum servus domina Iulia.
Servus domina Iulia sum.
Servus dominae Iuliae sum.
Dominae Iuliae servus sum.
Domina Iulia servus sum
Pomóżcie proszę.

Re: servus sum

: pt 24 sie 2012, 23:56
autor: A_Kornel
Witam,
oto analiza zdań:
Ego sum servus dominae Iuliae. - klasyczna łacina "nie"/ kościelna i średniowieczna "tak" (w klasycznej nie powinno się łączyć zaimka osobowego z korespondującym do niego w liczbie i rodzaju czasownikiem)
Ego sum servus domina Iulia. - źle
Servus domina Iulia sum. - źle
Servus dominae Iuliae sum. - OK
Dominae Iuliae servus sum. - OK
Domina Iulia servus sum - źle

Łacina to język bazujący na fleksji (kolejność podmiotu, orzeczenia i dopełnienia ma drugorzędną rolę, najważniejsze są formy koniugacji i deklincaji które często warunkują rolę danego wyrazu w zdaniu"
servus - niewolnik, mianownik, l.p., r.m.
sum -"jestem" 1 os, l.p., czas teraźniejszy, strona czynna
dominae Iuliae - dopełniacz, l.p., 3 osoba, r.ż. (kogo/czego) Pani Julii

Pozdrawiam

Re: servus sum

: sob 25 sie 2012, 07:07
autor: tanie.dranie1
Bardzo dziękuję za pomoc i wyjaśnienia.