Strona 1 z 1

ktotkie zdanie

: czw 13 wrz 2012, 19:04
autor: kazik2311
witam bardzo prosze o przetlumaczenie zdania:
bez zaufania nie ma milosci
czy moze byc sine fide amor non datur/est??

Re: ktotkie zdanie

: pt 14 wrz 2012, 00:34
autor: A_Kornel
kazik2311 pisze:witam bardzo prosze o przetlumaczenie zdania:
bez zaufania nie ma milosci
czy moze byc sine fide amor non datur/est??
Witam,
jedyne co przychodzi mi na myśl to:
Nullus amor sine fide
Proszę abyś poczekał na doświadczonych łacinników i ich opinie.

Pozdrawiam.

Re: ktotkie zdanie

: pt 28 wrz 2012, 22:04
autor: kazik2311
ale czy z gramatycznego punktu widzenia moje propozycje są poprawne??

Re: ktotkie zdanie

: sob 29 wrz 2012, 00:49
autor: A_Kornel
kazik2311 pisze:ale czy z gramatycznego punktu widzenia moje propozycje są poprawne??
Z mojego punktu widzenia sine fide amor non datur/est jest niepoprawne zarówno gramatycznie jak i w ujęciu "kompozycji prozy" (latin prose composition).
Ale podkreślam, to jest jedynie moje zdanie. Równie dobrze mogę się mylić. Proszę poczekaj na doświadczonych łacinników.

Re: ktotkie zdanie

: sob 29 wrz 2012, 01:04
autor: Fluvius Magnus
Na moje oko, to gramatycznie jeszcze się jakoś broni, ale brzmi koszmarnie.