Strona 1 z 1
napis na tatuaz : jedna milosc jedno zycie....
: pn 19 lis 2012, 19:36
autor: Edyta23
Witam. Mam prosbe... Zastanawiam sie nad tatuazem i prosze o przetlumaczenie tych slow:
"Jedna milosc,jedno zycie dedykowane prawdzie". Chcialabym miec porownanie jakby to brzmialo w lacinie.
Re: napis na tatuaz : jedna milosc jedno zycie....
: pn 19 lis 2012, 20:49
autor: Alopex Lagopus
Hmm... coś podobnego już
było.
Co do drugiej części: wymaga ona uściślenia. Co to znaczy "dedykowane prawdzie"? (jaką treść chcemy zawrzeć w tej frazie?).
Re: napis na tatuaz : jedna milosc jedno zycie....
: pn 19 lis 2012, 22:16
autor: Edyta23
to jest fragment piosenki Peja & O.S.T.R & Jeru the Damaja - Oddałbym
Re: napis na tatuaz : jedna milosc jedno zycie....
: pn 19 lis 2012, 22:31
autor: Alopex Lagopus
Edyta23 pisze:to jest fragment piosenki Peja & O.S.T.R & Jeru the Damaja - Oddałbym
To niczego nie tłumaczy.
Re: napis na tatuaz : jedna milosc jedno zycie....
: pn 19 lis 2012, 22:45
autor: A_Kornel
Może...
Unus Amor et una vita veritati dedicata* - jedna miłość i jedno życie dedykowane prawdzie.
Dedicare (OLD)
1) census return
2)declare/proclaim
3) dedicate/consecrate
4) devote/apply/commit (to)
Nie wiem czy "dare" lepiej nie oddaje ducha "dedykować/ poświęcić się/ oddać się sprawie"
Tu muszą się wypowiedzieć doświadczeni łacinnicy.