Strona 1 z 1

Miłość do ojczyzny moim prawem - po łacinie

: ndz 02 gru 2012, 21:06
autor: pilar109
Witam serdecznie,
Mam gorącą prośbę do osób znacznie lepiej zorientowanych w łacinie niż ja.
Chciałbym prosić o przełożenie mi na łacinę sentencji:

"Miłość do ojczyzny moim prawem"

Sądzę że powinno być to "Amor patriae mea lex", ale nie jestem w 100% pewny czy 'mea' a nie np 'meam' i może jeszcze jakieś inne rzeczy o których nie wiem. Zależy mi bardzo na tym aby nie było ŻADNEGO błędu bo myślę o zrobieniu permanentnego tatuażu o takiej treści. Wstyd byłoby mieć gafę na swoim ciele :wink:

Re: Miłość do ojczyzny moim prawem - po łacinie

: ndz 02 gru 2012, 22:08
autor: Alopex Lagopus
Ładnie.

Re: Miłość do ojczyzny moim prawem - po łacinie

: pn 03 gru 2012, 16:22
autor: pilar109
Dzięki :) A co do samej treści to jakieś sugestie? : :wink:

Re: Miłość do ojczyzny moim prawem - po łacinie

: pn 03 gru 2012, 17:44
autor: Alopex Lagopus
Brak.



No dobra, jedyne, co mogę dodać: jest tutaj klasyczne wahanie znaczenia genetywu, którego się jednak nie da uniknąć (tak już w łacinie jest): czy jest to gen. subiectivus (auctoris) - tzn. czy "miłość ojczyzny" oznacza, że jest to miłość, którą generuje ojczyzna [do mnie], czy gen. obiectivus - w takim znaczeniu w jakim chcemy przetłumaczyć: ojczyzna jako przedmiot czynności kochania.
Ale nie jest to żaden błąd i nie traktowałbym tego też jako nieścisłość - to po prostu cecha języka.

Re: Miłość do ojczyzny moim prawem - po łacinie

: pn 03 gru 2012, 20:34
autor: pilar109
Nie pomyślałbym o takiej możliwości, dzięki Ci bardzo. Rozumiem jednak, że słowo "mea" w tym kontekście uważasz za poprawnie użyte? (Gdzieś przeczytałem o możliwości "meam" :/ )

Re: Miłość do ojczyzny moim prawem - po łacinie

: pn 03 gru 2012, 20:46
autor: Alopex Lagopus
Nie ma takiej możliwości.
(meam - biernik; mea - mianownik (w funkcji polskiego narzędnika (kim? czym?)) w orzeczeniu imiennym)

Re: Miłość do ojczyzny moim prawem - po łacinie

: pn 03 gru 2012, 21:28
autor: pilar109
Dziękuję Ci bardzo! :)