nie płodzą dzikie orły, spokojnych gołębi - dwie wersje?

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
NIN
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: wt 18 gru 2012, 15:02

nie płodzą dzikie orły, spokojnych gołębi - dwie wersje?

Post autor: NIN »

Witam!

cytat z Horacego: nie płodzą dzikie orły, spokojnych gołębi.

Widzę dwie wersje :
Neque imbellem feroces progenerant aquilae columbam

Neque imbellem feroces progenerant aquillae coiumbam


Która z nich jest właściwa? Proszę podpowiedzcie - to ma byc napis na tatuaż, więc nie mogę pozwolić sobie na błąd. :oops:
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: nie płodzą dzikie orły, spokojnych gołębi - dwie wersje?

Post autor: Fluvius Magnus »

Columbam.
ODPOWIEDZ