Servus lampadis czy servus lampadarius?
: wt 09 kwie 2013, 11:57
Witam,
Chodzi o trafne przetłumaczenie określeń: "sługa światła", "sługa niosący światło", "sługa oświecający drogę panu". Spotkałam się z wersją "servus lampadarius", ale wg mnie, a raczej wg słownika, do którego zajrzałam, poprawnie powinno być "servus lampadis". Google w ogóle podaje "servus lampada", ale translatorowi nie ufam.
Bardzo proszę o wskazanie, która wersja jest poprawna.
Dziękuję.
Chodzi o trafne przetłumaczenie określeń: "sługa światła", "sługa niosący światło", "sługa oświecający drogę panu". Spotkałam się z wersją "servus lampadarius", ale wg mnie, a raczej wg słownika, do którego zajrzałam, poprawnie powinno być "servus lampadis". Google w ogóle podaje "servus lampada", ale translatorowi nie ufam.
Bardzo proszę o wskazanie, która wersja jest poprawna.
Dziękuję.