Cześć, jestem nowy na forum.
Chciałbym przetłumaczyć z polskiego na łaciński "Wolna Polska".
Wg. google translatora jest to Libera Polonia, więc jest pytanie czy jest to poprawne gramatycznie, a jeśli nie to jak być powinno. Ewentualnie jak w łacinie można zmienić Libera na inne słowa, bo wiem że mogą być różne znaczenia słowa "wolności".
Z góry dziękuję.
Wolna Polska.
Re: Wolna Polska.
Ku memu wielkiemu zdziwieniu Google podał tobie poprawny wynik.
W najgólniejszym ujęciu Polonia Libera/ Libera Polonia oznacza "Wolną polskę".
Pozdrawiam.
W najgólniejszym ujęciu Polonia Libera/ Libera Polonia oznacza "Wolną polskę".
Pozdrawiam.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins