Tatuaż po Łacinie

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
flip94
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: sob 21 wrz 2013, 21:18

Tatuaż po Łacinie

Post autor: flip94 »

Witam, mam zamiar w nie dalekiej przyszłości zrobić sobie tatuaż po Łacinie. Będzie to napis o treści i tu rodzi sie mały dylemat, mam dwie formy i nie wiem ktora z nich będzie lepiej wygladać. Oto one "śmierć nagrodą życia" oraz "śmierć wygraną życia" osobiście bardziej podoba mi sie ta pierwsza forma jednak to wszystko zależy od tego jak będzie brzmieć to w Łacinie. Będę bardzo wdzieczny za fachową pomoc :)
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Tatuaż po Łacinie

Post autor: A_Kornel »

Witam Filip,

trudna sprawa (ponieważ łacina nie lubi mieszać abstrakcyjnych podmiotów z abstrakcyjnymi dopełnieniami).
Dosłowne tłumaczenia to
1) Praemium vitae mors - nagrodą życia (jest) śmierć
2) Mors victoria/niceterium aetatis - śmierć jest wygraną żywota
Z góry podkreślam iż podane przeze mnie tłumaczenia to dosłowne kalki.

Może Lisek, Fluwiusz oraz SM będą w stanie tobie udzielić bardziej fachowej pomocy (aspekt stylistyczny).

Pozdrawiam.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
sm
Civis Romanus
Posty: 84
Rejestracja: sob 12 wrz 2009, 13:28

Re: Tatuaż po Łacinie

Post autor: sm »

Praemium vitae mors

moim zdaniem idealne

edit:
pomyślałem o zdaniu z listu do Rzymian 6.23: stipendia enim peccati mors

stipendium - to głownie żołd, zapłata, wynagrodzenie , użycie takiego słowa nadałoby nieco konotacji biblijnych, no ale to tak na marginesie
flip94
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: sob 21 wrz 2013, 21:18

Re: Tatuaż po Łacinie

Post autor: flip94 »

Dziękuję za pomoc, Praemium vitae mors brzmi dobrze i chyba właśnie tą forme wybiorę :)
ODPOWIEDZ