Pomoc w tłumaczeniu/sprawdzeniu 5 zdań
: wt 29 paź 2013, 01:19
Na wstępie chciałabym powiedzieć Dobry wieczór wszystkim i z góry podziękować za pomoc. Otóż z łaciną spotkałam się na studiach i wiem jak jest po łacinie przepona i inne medyczne bajery. Niestety słownik łaciński gdzieś zapodziałam a z Panem profesorem od łaciny nie miałam dobrego kontaktu. I dlatego tutaj jestem, podjęłam trud przetłumaczenia z wykorzystaniem nie tylko tłumacza googla ale jakoś nie ufam internetowym tłumaczą, co człowiek to człowiek a nie jakaś maszyna Ja mogę zaproponować w podziękowaniu poradę medyczną
Do przetłumaczenia lub stwierdzenia czy jest ok. potrzebuje te 5 zdania:
Raczej umrzeć stojąc niż żyć na kolanach - Potius mori quam vivere stantem super genua mea.
Nie żyje się, nie kocha się, nie umiera się - na próbę. (Tu poległam)
Przyszłość zaczyna się dzisiaj, nie jutro. - Futurum inchoat hodie, non cras.
Trzeba hałasu, żeby usłyszeć ciszę. - habetis strepitu, ad audiendum silentium.
Wolność to stan umysłu. - Libertas hoc statu mentis.
Nie musi to być tłumaczenie słowo w słowo chodzi o zachowanie sensu tych wartościowych słów. Jeszcze raz z góry dziękuje.
Pozdrawiam
Do przetłumaczenia lub stwierdzenia czy jest ok. potrzebuje te 5 zdania:
Raczej umrzeć stojąc niż żyć na kolanach - Potius mori quam vivere stantem super genua mea.
Nie żyje się, nie kocha się, nie umiera się - na próbę. (Tu poległam)
Przyszłość zaczyna się dzisiaj, nie jutro. - Futurum inchoat hodie, non cras.
Trzeba hałasu, żeby usłyszeć ciszę. - habetis strepitu, ad audiendum silentium.
Wolność to stan umysłu. - Libertas hoc statu mentis.
Nie musi to być tłumaczenie słowo w słowo chodzi o zachowanie sensu tych wartościowych słów. Jeszcze raz z góry dziękuje.
Pozdrawiam