Strona 1 z 1
Pomoc w tatuażu
: pn 30 gru 2013, 23:41
autor: rafal_86
Witam jako że chciał bym zrobić sobie tatuaż potrzebuję pomocy w tłumaczeniu następujących zdań które bym chciał. "Daj z Siebie wszystko" oraz "Ufaj tylko tym, kórzy na to zasłużyli" ewentualnie "Kochaj tylko tych, którzy na to zasłużyli" prosił bym o pomoc z góry wielkie dzięki.
Re: Pomoc w tatuażu
: śr 01 sty 2014, 23:43
autor: A_Kornel
Witam Rafał,
"Daj z Siebie wszystko" to wyrażenie idionamtyczne i trochę abstrakcyjne. Nie udało mi się znaleść w słowniku żadnego bezpośredniego wyrażenia (osobiście byłbym skłonny użyć wyrażenia "Omnibus Viribus" - mam nadzieję że pozostali członkowie forum znają jakieś lepsze określenia).
Ufaj tylko tym, kórzy na to zasłużyli - Iis fide, qui fidelitatem tuam meriti.
Re: Pomoc w tatuażu
: ndz 05 sty 2014, 08:35
autor: rafal_86
A czy '' Donare ex se omnis '' będzie oznaczało Daj z siebie wszystko ?
Re: Pomoc w tatuażu
: pt 10 sty 2014, 14:20
autor: Marcin K.
osobiście byłbym skłonny użyć wyrażenia "Omnibus Viribus" - mam nadzieję że pozostali członkowie forum znają jakieś lepsze określenia
U Wergiliusza jest
summis viribus adniti
A może tak:
Noli parcere operae. w stylu Cycerona, dosł. nie szczędź trudów
Collige vires w stylu Seneki, dosł. wytęż siły
A może nawet:
Sudore ac labore to też z Cycerona cytat, dosł. w pocie czoła i ciężką pracą (zrobić coś)
Najbardziej mi się podoba ostatnie, jest najbardziej zwięzłe i aforystyczne. A poza tym fajniej chyba mieć cytat z literatury wytatułowany, niż coś, czego Rzymianin pewnie by nigdy nawet nie powiedział