Strona 1 z 1
Prośba o tłumaczenie
: wt 11 lut 2014, 18:16
autor: brk75
Witam, chciałbym sobie zrobić tatuaż i potrzebuje pomocy w tłumaczeniu, mianowicie krótkie zdanie:
,,Wystarczy chcieć". Z gory dzieki
Re: Prośba o tłumaczenie
: śr 12 lut 2014, 15:27
autor: Alopex Lagopus
Satis est velle.
Ktoś zweryfikuje?
Re: Prośba o tłumaczenie
: śr 12 lut 2014, 18:55
autor: A_Kornel
Lisku,
cóż "satis est" + bezokolicznik pojawia się u Lukana (Pharsaliae Liber II) - sed satis est iam posse mori
Cycero też używał "satis est" + bezokolicznik lub rzeczownik w dopełniaczu, ale przeważnie jako intergralna część zdania tj satis est ad + imiesłów bierny np. Bene sentire recteque facere, satis est ad bene beateque vivendum.
moim zdaniem twoje tłumaczenie Lisku jest OK, ewentualnie cos takiego: Voluntas Nuda/Sola Sufficit (ale to jest późna łacina nie-klasyczna)