Jak poprawnie będzie brzmiał zwrot "Boże widowisko"?
Spectaculum Dei? Czy spectaculum Deus? Czy moze zupełnie inaczej?
Z góry dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam
Boże widowisko
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Boże widowisko
W jakim znaczeniu "widowisko" i w jakim znaczeniu "Boże"?
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
Re: Boże widowisko
Ten zwrot ma być nazwą grupy tworzącej religijne przedstawienia, filmy itp.
Stąd widowisko, które będzie mogło odnosić sie właśnie do widowiska filmowego czy teatralnego.
Boże w sensie takim, że będzie poruszał tematykę Bożych wartości i Bożych tajemnic.
Stąd widowisko, które będzie mogło odnosić sie właśnie do widowiska filmowego czy teatralnego.
Boże w sensie takim, że będzie poruszał tematykę Bożych wartości i Bożych tajemnic.
Re: Boże widowisko
Czy ktoś jest wstanie pomóc?
Potrzebuje przetłumaczyć ten zwrot
Boże (jakie?) widowisko
Pozdrawiam
Potrzebuje przetłumaczyć ten zwrot
Boże (jakie?) widowisko
Pozdrawiam
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Boże widowisko
uwaga techniczna: raczej "czyje?" niż "jakie?". Dlatego: spectaculum Dei.Lizakinho pisze:Boże (jakie?) widowisko
Hmm... jeszcze tłumacząc się z braku odpowiedzi dodam, że (pamiętam) myślałem o tym przez jakiś czas w wakacje i byłem pewien, że odpowiedziałem.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL