Strona 1 z 1

Tlumaczenie... "swiadomosc smierci".

: pn 01 gru 2014, 12:54
autor: KubusNYC
Witam, chcialbym przetlumaczyc na lacine te slowa "swiadomosc smierci". Slowa maja na celu uswiadomic, ze smierc czeka kazdego z nas. Jest to forma informacji... Czy ktos bylby w stanie mi pomoc?

Jedyne co udalo mi sie uzyskac - "notitia de morte"
Czy znalazla by sie dobra dusza ktora i nadeszla mi z pomoca?

Pozdrawiam!

Re: Tlumaczenie... "swiadomosc smierci".

: śr 03 gru 2014, 20:23
autor: katherinex1
Mnie również udało się znależć " notitia de morte"
Dlaczego szukasz innego tłumaczenia, skoro posiadasz to?
Pozdrawiam

Re: Tlumaczenie... "swiadomosc smierci".

: śr 03 gru 2014, 23:42
autor: lepus
Notitia de morte brzmi dla mnie jak "wiadomość o śmierci", np. certa notitia de morte conjugis - "pewna wiadomość o śmierci współmałżonka" z jakiegoś wyguglanego osiemnastowiecznego "Traktatu o małżeństwie". W tym samym znaczeniu w tekstach nowołacińskich notitia mortis, np. notitia mortis eius palam divulgatur - "wiadomość o jego śmierci powszechnie się rozniosła". Zdaje się, że przynajmniej w niektórych językach nowożytnych używa się niekiedy tego wyrażenia w brzmieniu łacińskim, np. "stante la notitia mortis così acquisita" - "wobec otrzymanej tą drogą informacji o śmierci" z jakiegoś pisma włoskiego banku w sprawie zablokowania rachunku.

Definicja słownikowa być może nie wyklucza rozumienia notitia jako "wiedzy" w sensie "świadomości", ale mam alternatywną propozycję, zaświadczoną u starożytnego autora - Tertuliana ("De Testimonio Animae"): mors ubique et conscientia mortis ubique - "śmierć jest wszędzie i świadomość śmierci jest wszędzie".