"Bądź chwastem" - Herbam esto?
: czw 11 gru 2014, 19:40
Witam, bardzo proszę o poradę dotyczącą tłumaczenia trochę nietypowego motto "Bądź chwastem". (Sens tego motto jest taki żeby walczyć o swoje nie poddawać się i wyrastać na nowo nawet tam gdzie uparcie cie chcą wyplewić )
Posiłkując się słownikiem medycznym polsko-łacińskim ustaliłem , że chwast to herba, ale według tłumacza google viriditas.. Nie wiem jakie słowo będzie właściwsze. Środek chwastobójczy to herbicyd, więc stąd wnioskuję, że słowo herba jest tu lepsze ale tak naprawdę to nie mam pojęcia..
Poza tym nie wiem w jakim przypadku powinno być słowo herba? Czy to jest w tym zdaniu dopełnienie dalsze? Niestety tajniki łaciny są mi obce zupełnie.
Mój ostateczny pomysł na to to "Herbam esto!" - czy mam rację? Będę wdzięczny za radę.
Posiłkując się słownikiem medycznym polsko-łacińskim ustaliłem , że chwast to herba, ale według tłumacza google viriditas.. Nie wiem jakie słowo będzie właściwsze. Środek chwastobójczy to herbicyd, więc stąd wnioskuję, że słowo herba jest tu lepsze ale tak naprawdę to nie mam pojęcia..
Poza tym nie wiem w jakim przypadku powinno być słowo herba? Czy to jest w tym zdaniu dopełnienie dalsze? Niestety tajniki łaciny są mi obce zupełnie.
Mój ostateczny pomysł na to to "Herbam esto!" - czy mam rację? Będę wdzięczny za radę.