Strona 1 z 1
POL - ŁAC - "EMOCJE I NAUKA"
: pn 30 kwie 2018, 06:12
autor: tomikowski
Poproszę o przetłumaczenie:
"Emocje i nauka"
Dziękuję z góry
t
Re: POL - ŁAC - "EMOCJE I NAUKA"
: wt 01 maja 2018, 12:01
autor: Pogonophilos
Jaki sens ma tutaj słowo "nauka"? Czy ma to być:
1. nauczanie, edukowanie kogoś, np. "Ośrodek w X trudnił się nauką języków obcych".
2. uczenie się, nabywanie wiedzy, np. "Przed egzaminem uczeń X był zajęty intensywną nauką chemii".
3. ogół ludzkiej wiedzy, np. "Kwestia X nie przynależy do sfery nauki".
4. dana dyscyplina badawcza odnosząca się do jakiejś dziedziny rzeczywistości, np. "Biologia jest nauką zajmującą się badaniem organizmów żywych".
5. doktryna (np. religijna i in.), np. "Księgi te streszczają naukę kościoła luterańskiego".
Czy "emocje" i "nauka" stanowią tu parę pojęć przeciwstawnych (mniej więcej jak "białe i czarne" lub "na dobre i na złe")? Czy może zachodzi tu jakaś łączność (w sensie: "nauka, która budzi emocje", "nauka traktująca o emocjach" lub "nauka, której nieobce są również emocje" itp.) - można byłoby uznać to wyrażenie za figurę retoryczną zwaną
hendiadys (
hediadyoin, por.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hendiadys) i uwzględnić ją w tłumaczeniu (zważmy bowiem, że składnia klasycznej łaciny ją lubi).
Re: POL - ŁAC - "EMOCJE I NAUKA"
: śr 02 maja 2018, 06:06
autor: tomikowski
witam,
tak zachodzi łączność i odnosi się do pkt 3.
pozdrawiam serdecznie
Re: POL - ŁAC - "EMOCJE I NAUKA"
: śr 02 maja 2018, 09:00
autor: Pogonophilos
Niech będzie zatem scientia affectionesque.
Na marginesie uwaga dla ewentualnych komentatorów - wybieram affectio jako odpowiednik 'emocji' za Cyceronem: Affectio est animi aut corporis ex tempore aliqua de causa commutatio, ut laetitia, cupiditas, metus, molestia, morbus, debilitas et alia, quae in eodem genere reperiuntur (De inventione, I, 36).